来自翻译宝典
跳转至:导航、​搜索

[dōu]
all; both; entirely
总体上说 里外里 毕竟 一应 全都 一切 凡是 凡百 悉数 一概 一律 尽皆 全体 所有 各位 通通 全部 根本 一向 二者 双足 两岸 两性 两方 两头 两国 双膝 两端 兼备 两侧 既是 两造 双手 双腿 两旁 均可 参半 两面 皆可 两边 双脚 完全 不尽然 天差地远 殊异 素昧平生 几乎完全 截然不同 糟透 当之无愧 罪有应得 泾渭分明 罄尽 舒畅 一反常态 全副精力 得心应手 一面倒 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 牡丹虽好,终须绿叶扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶
(used for emphasis) even
便是 均一 就是 哪怕 平坦 平实 均匀 甚至 匀净 尚且 匀实 甚而至于 齐刷刷 甚或 甚至于 整齐 甚且 甚而 愈加 双号 即使 纵使 虽然
already
曾经 业经 已然 已经 既已 业已 既得 既定 为时已晚 似曾相识 已久 成药 名花有主 早就 成书 年已蹉跎 胸有成略 胸有成算 腿了 吃着碗里,看着锅里 米已成炊 明知故问 朝三暮四 锦上添花 骑驴找驴 补刀
(not) at all
根本 极力 一下 时时刻刻 一点不 拼命 无时无刻 随时 不会 从来 好不 哪儿的话 夙夜 并不 拼死拼活 决不 一下子 毫不 不谢 每时每刻 不足为奇 像那么回事儿 易如反掌 寥寥无几 随时待命 不足为怪 百无一失 切记 寥寥可数 古今中外 不给力
简体中文>英语, CC-CEDICT

[Dū]
surname Du
简体中文>英语, CC-CEDICT

[dū]
capital city
都城 墨西哥城 雅温得 卡森城 杰斐逊城 杰克逊 麦纳麦 梵蒂冈城 首府 京畿 盐湖城 布什尔 哈利法克斯 广州 水户市 里贾纳 坤甸 武汉市 武汉 柯尼斯堡 魁北克市 哥尼斯堡 桃园市 仰光 苗栗市 福冈 台东市 广州市 南投市 亚罗士打 大不里士
metropolis
都会 都市 大都市 大都会 大城市 燕赵都市报
简体中文>英语, CC-CEDICT

dōu

1   all:
- 大家都到了吗? Is everybody here?
- 什么都行。 Anything will do.
- 我父母都不在了。 My parents are both deceased.
2   [with 是 to show the cause]:
- 都是你,把他灌成这样。 It's all your fault making him drunk.
- 都是你老磨蹭,害得我们迟到了。 It is because you dawdled that we were late.
3   even:
- 今天天气真怪,中午比早晨都冷。 What strange weather, it's colder at noon than early in the morning!
- 连他都不知道。 Even he doesn't know.
4   already:
- 他都八十岁了,身子骨还那么硬朗。 He's already eighty but still going strong.



1   capital (of a country):
- 建都 found a capital
2   big city; metropolis:
- 该城是我国的钢都。 The city is our country's steel metropolis.
3   〈古〉 administration division between county and village
4   (Dū) a surname
- 简体中文>英语, 汉英词典


1. 首都 {capital (of a country)}:
- 建~。 {establish a capital}
2. 大城市,也指以盛产某种东西而闻名的城市 {big city; metropolis (also a city famous for a certain produce)}:
- ~市 {metropolis}
- 通~大邑 {metropolis}
- 瓷~ {porcelain city}
- 煤~。 {coal city}
3. 〈旧时 old〉某些地区县与乡之间的政权机关。 {administrative unit between county and township levels}
4. (Dū)姓。 {a surname}
⇒都dōu
简体中文>英语, 现代汉语词典

dōu
〈副词<posen>adv.</posen>
1. 表示总括,所总括的成分一般在前 {all; whole extent or quantity of}:
- 全家~搞财贸工作 {All the members of the family are engaged in finance and trade.}
- 他无论干什么~很带劲ㄦ。 {Whatever he did, he did with vigour.}
2. 跟‘是’字合用,说明理由 {[used with 是shì to indicate the cause]}:
- ~是你磨蹭,要不我也不会迟到 {It was all because of your dawdling that I got late.}
- ~是昨天这场雨,害得我们耽误了一天工。 {It was all because of the rain yesterday that our work was delayed for a day.}
3. 表示‘甚至’ {even}:
- 你待我比亲姐姐~好 {You treat me even better than my own sister does.}
- 今天一点ㄦ~不冷 {It is not cold at all today.}
- 一动~不动。 {without even a single movement}
4. 表示‘已经’ {already}:
- 饭~凉了,快吃吧。 {The food is already cold. Hurry and eat.}
⇒都dū
简体中文>英语, 现代汉语词典

dōu
all; both; without exception
- 二者都可以接受。 Either is acceptable.
- 每个人对此都有自己的看法。 Everyone has his own ideas about it.
- 你今天或明天来都行。 You can come either today or tomorrow.
- 他们都住在一起。 They all live together.
- 他们俩那时都还年轻。 They were both young at that time.
- 他说的我并不都赞成。 I don't agree with everything he said.
- 一切都准备好了。 Everything is ready.
[used before是to indicate the cause]
- 都是那场雨,把他给淋病了。 He was caught in the rain and that made him ill.
- 都是我不好,让你受苦了。 It was all my fault that you had to suffer.
even
- 连小孩都知道这个道理。 Even children know this.
- 他自己都不着急,你着急个啥? If he himself is not worried, why should you?
already
- 都六月了,天还这么凉。 It's already June, yet it's still so cool.
- 都十一点了,你还不困? It is already eleven o'clock. Aren't you sleepy at all?
- 她都走了十天了,还不见有信来。 She has been away for ten days, but we haven't heard from her yet.
[used in the negative with一点儿for emphasis]
- 我一点儿都不饿。 I am not at all hungry.
- 这事我一点儿都不知道。 I don't have the faintest idea about it.


capital (of a country)
- 古都 ancient capital
另见:都城建都首都
big city; metropolis
另见:都会都市
city noted for a certain product
- 简体中文>英语, 汉英大词典

/dū/
all; big city; capital
简体中文>英语, 简明汉英词典

dōu
表示“两者都”时,肯定时用both,否定时用neither。
- 我不知哪本书好,我要两本都读。 I don't know which book is better; I shall read both.
- 你给我和你叔叔都找了许多麻烦。 You've given both your uncle and me a lot of trouble.
- 两位经理都没有车,我很惊奇。 I was very surprised that neither of the two managers had a car.
- 我试了两件衣服,两件都不合适。 I tried on two dresses but neither fit me.这时的“都”也可译为关联连接词both. .・and...和neither... nor...。
- 门窗都是开着的。 Both the window and the door were open.
- 门窗都没开。 Neither the window nor the door was open.注意:both和neither在否定句中的区别。
- 他两个姐姐并不都在北京。 Both his sisters are not in Beijing.
- 他两个姐姐都不在北京。 Neither of his sisters is in Beijing.
表示“三个(以上)都”时,肯定句用all,否定句用none。
- 孩子都不到7岁。 All the children are under seven.
- 这些答案都对。 These answers are all right.
- 除了我,他们都不说英语。 None of them speak English except me.
- 乘客都没有意识到危险。 None of the passengers were aware of the danger.①注意:肯定句时,all可与everybody和everything互换。
- 对这个问题,大家都是一个意见。 All were of the same opinion on this question. 或 Everybody was of the same opinion on this question.②注意否定句时,all与none的区别。
- 这些人我并不都认识。 I don't know all of them.
- 这些人我都不认识。 I know none of them.③注意否定句时,not... everything与nothing及not... anything的区别。
- 他们的情况,我并不都知道。 I don't know everything about them.
- 他们的情况我都不知道。 I don't know anything (或 know nothing) about them.④作“都”解的all用作修饰语,后接复数名词。
- 墙壁都漆成了绿色。 All the walls have been painted green.
- 孩子都在7岁以下。 All the children were under seven.
用来总括事物时,也可用what加名词的形式。
- 他把身上的钱都给了我。 He gave me what money (all the money that) he had on him.
- 我把不用的书都借给你。 I will lend you what books (all the books that)I can spare.
表示距离、时间的紧迫,可用already。
- 打猎的越来越近,都能听到马跑的声音了。 The hunters were coming nearer and nearer and the gallop could already be heard.
- 时间过得真快,都到12月了。 How time flies, it is already December.
表示几乎,可用nearly, almost等。
- 我都要去上学了,突然想起没带书包。 I was nearly out to school when I remembered that I had left my bag home.
- 我都决定要把那块巧克力放回原处了,可一想起那滋味又拿不定主意了。 I nearly decided to put that bar of chocolate back, but just thinking of its taste made me hesitate again.
- 我都要写完这本书的前言了。 I have almost finished my introduction to the book.
- 他都以为你是这个意思。 He almost thought you had meant it.
表示“不论(管)…都…”,可用no matter how (what, who, where, when等)或whatever, (whoever, wherever, whenever)等。
- 不论反动分子玩弄多少阴谋诡计,都不能阻挠历史潮流奔腾向前。 No matter how the reactionaries scheme and plot, they cannot hold the dynamic trend of history.
- 不管谁指出我们的缺点,都要改正。 No matter who may point out our shortcomings, we will correct them.
- 不管做什么都应考虑人民的利益。 Whatever we do, we should take the interests of the people into consideration.
“部”与“是”搭配说明某种原因时,可用it引入的强调结构。
- 都是你耽误了我们吃早饭。 It was because of you that we missed our breakfast.
- 都是你磨蹭,害得我们迟到。 It was all because of your dawdling that we were late.
表示事情进了一层时,可在比较级前用even。
- 今天天气真怪,中午都比早晨冷。 Strange weather we are having today. It's even colder at noon than it was in the morning.
- 要是你努力,你会比谁都学得好。 You'll learn even better than anyone else if you try hard.
- 简体中文>英语, 汉英翻译大辞典