卻 却
[què]
but
⇒ 则 可是 只是 倒 然而 但 不过 而 第 但是 无奈 情不自禁 却倒 反倒 要不是 不得不 而且 说不得 只不过 不能不 不由得 就 哀艳 不外乎 大而无当 穷当益坚 矮小精悍 人穷志不穷 词约指明 不妙 冷艳
yet
⇒ 但 还 尚且 仍 仍然 然而 兀自 犹自 犹 尚 而 尙 仍旧 倒 且 尚无 尚未 又一次 朆 迄 又 有待 未 素雅 未决 未解决 不曾 未处理 尚未解决 未出货 未央 未及
however
⇒ 可是 只是 然鹅 但 不过 第 但是 多么 然而 山外有山,天外有天 强中自有强中手 爱莫能助 牡丹虽好,全凭绿叶扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶持 牡丹虽好,终须绿叶扶持 牡丹虽好,全仗绿叶扶
while
⇒ 迨 正然 一壁 中 当时 一阵子 会子 一时 臾 一边 一会儿 生前 一会 一时半晌 等一会 一时半会 酒驾 半响 待会 一时半会儿 活活 半天 良久 售完即止 少刻 歇 少间 一时半霎 一下 过一会儿 少选 移时
to go back
⇒ 回 退后 回去 翻悔 转去 回转 回返 反悔 退回 归 睡回笼觉 往复 往来 往返 逆流溯源 归零 推本溯源 归根 回老家 改嘴 背约 变卦 反嘴 戏言 赖婚 转口 偷鸡不成蚀把米 出尔反尔 归队 落叶归根 归隐 迷不知返
to decline
⇒ 下 衰亡 萎 颓 推 下滑 走下坡路 谢 式微 凌夷 下降 没落 积弱 降温 屈折语 滑坡 减退 衰退 败落 拒绝 衰败 退 衰 陵夷 推开 走低 低落 推辞 谢却 辞 衰微 推却
to retreat
⇒ 回归 退却 撤出 撤退 撤兵 退下 撤军 后撤 后退 收兵 退 缩进 退路 败退 进退 消隐 退守 鸣金收兵 鸣金 鸣金收军 退散 草率收兵 退避三舍 草草收兵 羊触藩篱 羝羊触藩 江湖 进退维谷 进退为难 进退两难 进退失据 擂鼓鸣金
nevertheless
⇒ 虽则 照样 总要 却是 朁
even though
⇒ 即使 虽 纵使 虽然 虽是 即或 尽管 不怕 纵然 即令 哪怕 即便 躺着也中枪 壮起胆子 蚊子再小也是肉 得便宜卖乖 朽木可雕
却
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
㕁 却
[què]
old variant of 卻|却[què]
[què]
old variant of 卻|却[què]
简体中文>英语, CC-CEDICT
却1
què
I 动
1 step back:
- 退却 retreat; withdraw
2 drive back; repulse 却敌
3 decline; refuse:
- 推却 refuse; decline
II 助 [after a verb to indicate completion of an action]:
- 冷却 become (or make) cool
què
I 动
1 step back:
- 退却 retreat; withdraw
2 drive back; repulse 却敌
3 decline; refuse:
- 推却 refuse; decline
II 助 [after a verb to indicate completion of an action]:
- 冷却 become (or make) cool
却2
què
副 but; yet:
- 文章虽短却很有力。 The essay is short but forceful.
- 这样推理很周全,却说服不了我。 The logic is sound, and yet it does not convince me.
- 她有许多话要说,一时却什么也说不出来。 She had a lot to say, but at the time she was unable to utter a word.
què
副 but; yet:
- 文章虽短却很有力。 The essay is short but forceful.
- 这样推理很周全,却说服不了我。 The logic is sound, and yet it does not convince me.
- 她有许多话要说,一时却什么也说不出来。 She had a lot to say, but at the time she was unable to utter a word.
- 简体中文>英语, 汉英词典
却1(卻)
què
1. 后退 {back off; fall back; step back; retreat; recoil; stand back; drop back; retrocede}:
- 退~ {retreat; draw back; fall back; recoil}
- ~步。 {step back; take a step back; hang back}
2. 使退却 {drive back; repulse}:
- ~敌。 {drive the enemy back}
3. 推辞;拒绝 {refuse; decline; reject; turn down}:
- 推~ {refusal; decline}
- ~之不恭 {It would be impolite to decline.}
- 盛情难~。 {It's too kind an offer to say ‘no’ to.}
4. 去;掉 {get rid of; lose}:
- 冷~ {cool down; cool off}
- 忘~ {forget; efface; be oblivious of}
- 失~信心。 {lose heart; lose confidence}
què
1. 后退 {back off; fall back; step back; retreat; recoil; stand back; drop back; retrocede}:
- 退~ {retreat; draw back; fall back; recoil}
- ~步。 {step back; take a step back; hang back}
2. 使退却 {drive back; repulse}:
- ~敌。 {drive the enemy back}
3. 推辞;拒绝 {refuse; decline; reject; turn down}:
- 推~ {refusal; decline}
- ~之不恭 {It would be impolite to decline.}
- 盛情难~。 {It's too kind an offer to say ‘no’ to.}
4. 去;掉 {get rid of; lose}:
- 冷~ {cool down; cool off}
- 忘~ {forget; efface; be oblivious of}
- 失~信心。 {lose heart; lose confidence}
简体中文>英语, 现代汉语词典
却2(卻)
què
〈副词<posen>adv.</posen>〉表示转折,比‘倒、可’的语气略轻 {(indicating a turn in meaning, weaker than 倒dào or 可kě) but; yet; however}:
- 我有许多话要说,一时~说不出来 {I have a lot to say, but am at a loss for words.}
- 文章虽短~很有力。 {The article is short yet forceful.}
què
〈副词<posen>adv.</posen>〉表示转折,比‘倒、可’的语气略轻 {(indicating a turn in meaning, weaker than 倒dào or 可kě) but; yet; however}:
- 我有许多话要说,一时~说不出来 {I have a lot to say, but am at a loss for words.}
- 文章虽短~很有力。 {The article is short yet forceful.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
却
què
动 draw back; retreat; withdraw
另见:退却望而却步
动 <书> drive back; repulse; repel
另见:却敌
动 refuse; decline
另见:盛情难却推却
动 remove; do away with; get rid of
另见:冷却了却失却忘却
副 but; yet
què
动 draw back; retreat; withdraw
另见:退却望而却步
动 <书> drive back; repulse; repel
另见:却敌
动 refuse; decline
另见:盛情难却推却
动 remove; do away with; get rid of
另见:冷却了却失却忘却
副 but; yet
- 简体中文>英语, 汉英大词典
却
/què/
but; decline; refuse; step back; yet
/què/
but; decline; refuse; step back; yet
简体中文>英语, 简明汉英词典
却
què
but,连词,用来表示两个意思相反的并列成分,表示转折,常与“但”,“但是”连用。这时转折的语气更重。
- 我本来应当帮他,却从来没能做到。 I ought to have helped him, but I never could.
- 这一切他都做了,但却毫无效果。 All this he did, but it had no effect.
- 还会有困难,却是能克服的。 There will still be difficulties. But they can be over.
yet,也是连词,但它有两个侔用:一是表示转折,与but同义,但语气没有but强烈;二是表示让步,有“尽管如此”的意思。
表示转折。
- 舌头不是刀,却能杀人。 The tongue is not knife yet it cuts.
- 她要的一切我都给了,她却依然不满意。 I gave her what she asked for, yet she is still not satisfied.
- 这样的推理很周全,却说服不了我。 The logic is sound, and yet it does not convince me.
表示让步。
- 我心里最恨的就是他,我却不知道是什么原因。 My soul, yet I know not why, hates nothing more than him.
- 我失败了,却还要再试一试。 I have failed, yet I shall try again.
- 伤口虽然会好,却会留下伤疤。 Though the wound would be healed, yet a scar may.
and,也用来表示转折,但语气要比but弱。
- 乘车到那里要半小时,走路却要两个多小时。 It will take you half an hour to get there by bus and over two hours on foot.
- 老板那么有钱,却这么小气。 The boss is so rich and so miserly.
- 汉语没有冠词,我们却也可以像英国人那样把思想表达得清楚、准确。 There are no articles in Chinese and we can express our thought as clearly and definitely as Englishmen do.
do用来强调真假之间、现在和过去之间,规律与例外之间的对比。
- 你说我没帮他,我却是帮了他的。 You said that I didn't help him. I did help.
- 过去她只关心她自己,现在却也关心别人了。 She cared only for herself in the past. She does care for others as well now.
- 一般我不大和家里人联系,我却时不时地去看看母亲。 Usually I don't have much contact with my family. I do see my mother occasionally.
què
but,连词,用来表示两个意思相反的并列成分,表示转折,常与“但”,“但是”连用。这时转折的语气更重。
- 我本来应当帮他,却从来没能做到。 I ought to have helped him, but I never could.
- 这一切他都做了,但却毫无效果。 All this he did, but it had no effect.
- 还会有困难,却是能克服的。 There will still be difficulties. But they can be over.
yet,也是连词,但它有两个侔用:一是表示转折,与but同义,但语气没有but强烈;二是表示让步,有“尽管如此”的意思。
表示转折。
- 舌头不是刀,却能杀人。 The tongue is not knife yet it cuts.
- 她要的一切我都给了,她却依然不满意。 I gave her what she asked for, yet she is still not satisfied.
- 这样的推理很周全,却说服不了我。 The logic is sound, and yet it does not convince me.
表示让步。
- 我心里最恨的就是他,我却不知道是什么原因。 My soul, yet I know not why, hates nothing more than him.
- 我失败了,却还要再试一试。 I have failed, yet I shall try again.
- 伤口虽然会好,却会留下伤疤。 Though the wound would be healed, yet a scar may.
and,也用来表示转折,但语气要比but弱。
- 乘车到那里要半小时,走路却要两个多小时。 It will take you half an hour to get there by bus and over two hours on foot.
- 老板那么有钱,却这么小气。 The boss is so rich and so miserly.
- 汉语没有冠词,我们却也可以像英国人那样把思想表达得清楚、准确。 There are no articles in Chinese and we can express our thought as clearly and definitely as Englishmen do.
do用来强调真假之间、现在和过去之间,规律与例外之间的对比。
- 你说我没帮他,我却是帮了他的。 You said that I didn't help him. I did help.
- 过去她只关心她自己,现在却也关心别人了。 She cared only for herself in the past. She does care for others as well now.
- 一般我不大和家里人联系,我却时不时地去看看母亲。 Usually I don't have much contact with my family. I do see my mother occasionally.
- 简体中文>英语, 汉英翻译大辞典