馬馬虎虎 马马虎虎
[mǎ ma hū hū]
careless
⇒ 胡乱 漫不经意 疏懒 忽忽悠悠 草 粗疏 怠 毛 苟且 草率 眉毛胡子一把抓 大而化之 漫不经心 粗 潦草 大意 含糊 粗心大意 疏忽大意 粗心 跅 苟 马虎 稀里糊涂 轻浮 疏漏 纰漏 疏率 马大哈 失错 一不小心 一着不慎,满盘皆输
casual
⇒ 倜傥 随便 大剌剌 大大咧咧 随性 休闲裤 闲聊 露水姻缘 唾余 闲话 偶犯 一面之交 帮工 不苟 便装 打短儿 床友 次正装 一日之雅 打工 言者无意,听者有心 疏不见亲
vague
⇒ 含混 浅淡 暧昧 笼统 浮泛 模糊 含含糊糊 若即若离 闪烁 疏阔 隐约 恍然 糊里糊涂 隐晦 缊 含糊 渺茫 空泛 浑茫 眼花 隐约其辞
not so bad
so-so
⇒ 一般般 一般 不温不火 云云 某某 厮 所以 是故 乃 也就是说 是以 偌 如斯 这样 这样子 合着 何其 然 好 尔 如此 那么 咁 甚至 甚而至于 甚或 那厮 甚且 足以 甚而 这厮 不过尔尔
tolerable
⇒ 还好 可容忍
fair
⇒ 公允 均等 允 持平 妵 白嫩 公平合理 妤 公 公道 正当 市集 游艺会 合理 公平 园游会 公正 集市 游园会 金发 庙会 墟 公平竞争 善风 公心 持平之论 公允价值 博览会 招聘会 公平贸易 界内球 交易会
马马虎虎
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
马马虎虎
mă·mă-hūhū
形
1 careless; casual:
- 产品出厂要严格检查,马马虎虎可不行。 Products must be strictly inspected before they leave the factory. No carelessness is permitted.
- 你最近工作有些马马虎虎。 You've been slack in your work recently.
- 他的信我只是马马虎虎地看了一下。 I merely glanced over his letter.
2 not very good; just passable; so-so; fair; not so bad:
- 最近怎么样? ——马马虎虎。 How are you these days? —So-so.
- 你的游泳技术怎么样? ——马马虎虎,游不远。 Are you a good swimmer? —Just so-so. I can't swim far.
- 这种牌子的香烟怎么样? ——马马虎虎,你来一支试试。 How's this brand of cigarettes? —Not too bad. Try one.
mă·mă-hūhū
形
1 careless; casual:
- 产品出厂要严格检查,马马虎虎可不行。 Products must be strictly inspected before they leave the factory. No carelessness is permitted.
- 你最近工作有些马马虎虎。 You've been slack in your work recently.
- 他的信我只是马马虎虎地看了一下。 I merely glanced over his letter.
2 not very good; just passable; so-so; fair; not so bad:
- 最近怎么样? ——马马虎虎。 How are you these days? —So-so.
- 你的游泳技术怎么样? ——马马虎虎,游不远。 Are you a good swimmer? —Just so-so. I can't swim far.
- 这种牌子的香烟怎么样? ——马马虎虎,你来一支试试。 How's this brand of cigarettes? —Not too bad. Try one.
- 简体中文>英语, 汉英词典
马马虎虎
mǎ·mǎhūhū
1. 马虎;随随便便 {palter with sth.; do things in a slipshod way; make a hash of sth.}:
- 终身大事要慎重,怎么能~? {Marriage, with its lifetime significance, should be taken seriously, and how can it be paltered with?}
2. 勉强;凑合 {so so; passable; not so bad}:
- 近来身体还~ {I feel all right lately.}
- 日子~过得去。 {Life has been passable these days.}
mǎ·mǎhūhū
1. 马虎;随随便便 {palter with sth.; do things in a slipshod way; make a hash of sth.}:
- 终身大事要慎重,怎么能~? {Marriage, with its lifetime significance, should be taken seriously, and how can it be paltered with?}
2. 勉强;凑合 {so so; passable; not so bad}:
- 近来身体还~ {I feel all right lately.}
- 日子~过得去。 {Life has been passable these days.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
马马虎虎
mǎmǎ-hūhū
形 careless; casual
- 终身大事要慎重,岂能马马虎虎? You should be careful about your marriage. How can you be careless about it? / That's your life's decision and shouldn't be taken lightly.
形 passable; not so bad; not so good; so-so
- “西瓜怎么样?” “马马虎虎。” 'How's the watermelon?' 'Not so bad.'
- “你唱歌怎么样?” “马马虎虎。我只能和着卡拉OK唱。” 'Are you a good singer?' 'Just so-so. I can only sing to the karaoke.'
- 她日语讲得马马虎虎。 She speaks passable Japanese.
mǎmǎ-hūhū
形 careless; casual
- 终身大事要慎重,岂能马马虎虎? You should be careful about your marriage. How can you be careless about it? / That's your life's decision and shouldn't be taken lightly.
形 passable; not so bad; not so good; so-so
- “西瓜怎么样?” “马马虎虎。” 'How's the watermelon?' 'Not so bad.'
- “你唱歌怎么样?” “马马虎虎。我只能和着卡拉OK唱。” 'Are you a good singer?' 'Just so-so. I can only sing to the karaoke.'
- 她日语讲得马马虎虎。 She speaks passable Japanese.
- 简体中文>英语, 汉英大词典
马马虎虎
/mǎmǎhūhū/
careless; casual; fair
/mǎmǎhūhū/
careless; casual; fair
简体中文>英语, 简明汉英词典