人家
[rén jiā]
household
⇒ 住家 家子 家庭 居家 住户 名数 家务 户 皇室 王室 集体户 神龛 家家户户 家务活 户籍 户口簿 邻家 农户 桌椅板凳 器皿 户均 朝廷 合家 户口本 皇家 家电 地主家庭 内务府 家喻户晓 妇孺皆知 户口名簿
dwelling
⇒ 寓所 居宅 住处 区处 住宅 所居 居处 窑 洞府 寮房 琼楼玉宇 住所 树栖 陋屋 聚落 恋旧情结 破瓦寒窑 橧 想开 蓬筚生光 蓬荜生辉 蓬荜生光 蜑家 敖包 群租
family
⇒ 家子 户 一族 家室 家庭 门户 家 家族 屋企 门 科 富户 家传 大户 一家 天伦 世系 家事 戚族 沧龙科 家底 亲情 家教 华族 大家庭 家业 全家 门第 门风 出身 鹮 豆科
sb else's house
household business
house of woman's husband-to-be
CL:戶|户[hù],家[jiā]
人家
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
人家
[rén jia]
other people
⇒ 他人 别人 旁人 闲事 人缘 物 鸡同鸭讲 多管闲事 合租 听见风就是雨 随声附和 步人后尘 从善如流 贪天之功 幸灾乐祸 管闲事 舍己为人 何不食肉糜 住海边 大水冲了龙王庙 拾人牙慧 越俎代庖 本省人 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼
sb else
⇒ 他人 玉女 代办 说情 垫背 枪手 彼唱此和 凑趣 体念 传递 替身 彼倡此和 有样学样 顶名冒姓 借箸 假扮 顶班 擦屁股 夺舍 诿过 转交 借尸还魂 霸座 借光 移情别恋 嘱托 假托 代人受过 不看僧面看佛面 顶罪 蹭网
he, she or they
I, me (referring to oneself as "one" or "people")
⇒ 老姥 小人 兄弟 侬 麿 哀家 不佞 小子 愚 咱 咱们 请问 失陪 失敬 尔虞我诈 呼牛作马 呼牛呼马 侵删
[rén jia]
other people
⇒ 他人 别人 旁人 闲事 人缘 物 鸡同鸭讲 多管闲事 合租 听见风就是雨 随声附和 步人后尘 从善如流 贪天之功 幸灾乐祸 管闲事 舍己为人 何不食肉糜 住海边 大水冲了龙王庙 拾人牙慧 越俎代庖 本省人 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼
sb else
⇒ 他人 玉女 代办 说情 垫背 枪手 彼唱此和 凑趣 体念 传递 替身 彼倡此和 有样学样 顶名冒姓 借箸 假扮 顶班 擦屁股 夺舍 诿过 转交 借尸还魂 霸座 借光 移情别恋 嘱托 假托 代人受过 不看僧面看佛面 顶罪 蹭网
he, she or they
I, me (referring to oneself as "one" or "people")
⇒ 老姥 小人 兄弟 侬 麿 哀家 不佞 小子 愚 咱 咱们 请问 失陪 失敬 尔虞我诈 呼牛作马 呼牛呼马 侵删
简体中文>英语, CC-CEDICT
人家
rénjia
代
1 others; person or persons other than the speaker or hearer:
- 人家都这么说。 That's what everybody says.
- 人家都不怕,就你怕。 No one else is afraid. It's only you who are afraid.
- 人家的事情咱们用不着管。 We needn't bother about others' affairs.
- 别叫人家笑话你。 Don't make the others laugh at you.
2 certain person or people [with the person or persons referred to in a near context, roughly equivalent to the third personal pronoun]:
- 把信给人家送去。 Take the letter to him (or her, them).
- 我问过好几个大夫,人家都说这个病不要紧。 I've consulted several doctors, and they all say that this illness is nothing to worry about.
3 [before a nominal expression, usu. with liveliness of feeling]:
- 说干活,咱们可比不上人家年轻的。 As for work, we can't compare with those young people.
4 I; me [used rhetorically in place of the first personal pronoun, often playfully expressing displeasure]:
- 你走慢点儿行不行,人家跟不上啊! Would you slow down? I can't keep up!
- 原来是你呀,差点儿没把人家吓死! Oh, it's only you! You almost scared me to death.
rénjia
代
1 others; person or persons other than the speaker or hearer:
- 人家都这么说。 That's what everybody says.
- 人家都不怕,就你怕。 No one else is afraid. It's only you who are afraid.
- 人家的事情咱们用不着管。 We needn't bother about others' affairs.
- 别叫人家笑话你。 Don't make the others laugh at you.
2 certain person or people [with the person or persons referred to in a near context, roughly equivalent to the third personal pronoun]:
- 把信给人家送去。 Take the letter to him (or her, them).
- 我问过好几个大夫,人家都说这个病不要紧。 I've consulted several doctors, and they all say that this illness is nothing to worry about.
3 [before a nominal expression, usu. with liveliness of feeling]:
- 说干活,咱们可比不上人家年轻的。 As for work, we can't compare with those young people.
4 I; me [used rhetorically in place of the first personal pronoun, often playfully expressing displeasure]:
- 你走慢点儿行不行,人家跟不上啊! Would you slow down? I can't keep up!
- 原来是你呀,差点儿没把人家吓死! Oh, it's only you! You almost scared me to death.
- 简体中文>英语, 汉英词典
人家
rénjiā
(~ㄦ {rénjiār})
1. 住户 {household; resident}:
- 这个村子有百十户~。 {The village has about 100 households.}
2. 家庭 {family}:
- 勤俭~。 {thrifty family}
3. 指女子未来的丈夫家 {family of one's husband-to-be}:
- 她已经有了~ㄦ了。 {She's already betrothed.}
rénjiā
(~ㄦ {rénjiār})
1. 住户 {household; resident}:
- 这个村子有百十户~。 {The village has about 100 households.}
2. 家庭 {family}:
- 勤俭~。 {thrifty family}
3. 指女子未来的丈夫家 {family of one's husband-to-be}:
- 她已经有了~ㄦ了。 {She's already betrothed.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
人家
rén·jiɑ〈代词<posen>pron.</posen>〉
1. 指自己或某人以外的人;别人 {[excluding oneself or a certain person] another person; other persons}:
- ~都不怕,就你怕 {Nobody is afraid, except you.}
- ~是人,我也是人,我就学不会? {They are human, and so am I. Why can't I learn it?}
2. 指某个人或某些人,意思跟‘他’或‘他们’相近 {[referring to a certain person or certain persons] he, she, or they}:
- 你把东西快给~送回去吧。 {Hurry up and send it back to him.}
3. 指‘我’(有亲热或俏皮的意味 {used lovingly or humorously}) {me; I}:
- 原来是你呀,差点没把~吓死! {It's you — you nearly scared me to death!}?b
rén·jiɑ〈代词<posen>pron.</posen>〉
1. 指自己或某人以外的人;别人 {[excluding oneself or a certain person] another person; other persons}:
- ~都不怕,就你怕 {Nobody is afraid, except you.}
- ~是人,我也是人,我就学不会? {They are human, and so am I. Why can't I learn it?}
2. 指某个人或某些人,意思跟‘他’或‘他们’相近 {[referring to a certain person or certain persons] he, she, or they}:
- 你把东西快给~送回去吧。 {Hurry up and send it back to him.}
3. 指‘我’(有亲热或俏皮的意味 {used lovingly or humorously}) {me; I}:
- 原来是你呀,差点没把~吓死! {It's you — you nearly scared me to death!}?b
简体中文>英语, 现代汉语词典
人家
rénjiā
名 household
- 十户人家 ten households
名 family
- 富裕人家 well-to-do family
名 family of a girl's betrothed
- 她已经有人家了。 She is betrothed.
- 你想找个什么人家? What sort of family do you want to be married into?
rénjiā
名 household
- 十户人家 ten households
名 family
- 富裕人家 well-to-do family
名 family of a girl's betrothed
- 她已经有人家了。 She is betrothed.
- 你想找个什么人家? What sort of family do you want to be married into?
人家
rénjia
代 others; everybody else
- 人家都不怕,就你怕。 Nobody else but you is afraid.
- 人家都回家了,就我还在上班。 I stayed at work when everyone else had gone home.
- 别让人家笑话。 Don't make a mockery of yourself.
- 少管人家的闲事。 Mind your own business.
代 he; she; they; him; her; them
- 别等了,人家不会来了。 Don't wait any more; she won't come.
- 瞧人家新买的大奔驰车! Look at the big Mercedes Benz he's just bought!
代 [often used playfully] I; me
- 等一会儿,没看见人家忙着呢。 Wait a minute. Can't you see I am busy?
- 别急,听人家说嘛。 Be patient. Just listen to me.
rénjia
代 others; everybody else
- 人家都不怕,就你怕。 Nobody else but you is afraid.
- 人家都回家了,就我还在上班。 I stayed at work when everyone else had gone home.
- 别让人家笑话。 Don't make a mockery of yourself.
- 少管人家的闲事。 Mind your own business.
代 he; she; they; him; her; them
- 别等了,人家不会来了。 Don't wait any more; she won't come.
- 瞧人家新买的大奔驰车! Look at the big Mercedes Benz he's just bought!
代 [often used playfully] I; me
- 等一会儿,没看见人家忙着呢。 Wait a minute. Can't you see I am busy?
- 别急,听人家说嘛。 Be patient. Just listen to me.
- 简体中文>英语, 汉英大词典
人家
rén jiā
family,指家庭。
- 这个村子有百十来户人家。 There are a hundred or so families in this village.
- 他出身于富贵人家。 He comes from a rich and politically influential family.
house,指叫做家的建筑物和住在里面的人;household,仅指住在里面的人。
- 那条路上见不到一户人家。 No house can be seen on that way.
- 整户人家都得了麻风病。 The whole house was ill with leprosy.
- 我想你是这户人家的惟一成员了吧。 I think you're the only member of this household.
- 两户人家应该和平共处。 Two households should live in peace.
“人家”可以用来泛指说话人以外的任何人,翻译时应根据上下文选用no one, other people, other, everybody等酌情处理。
- 人家都不怕,就你怕。 No one else is afraid. It's only you who are afraid.
- 人家能做到的,我们也能做到。 What other people can do we can do, too.
- 别叫人家笑话你。 Don't make the other laugh at you.
- 人家的事,咱们不用管。 We needn't bother about other's affairs.
- 人家都这么说。 That's what everybody says.
“人家”也可用来实指某个人或某些人。如何处理也要根据上下文。
- 把信给人家送去。 Take the letter to him (her, them).
- 我问过好几个医生,人家都说这个病不要紧。 I've consulted several doctors, and they all say that this illness is nothing to worry about.
“人家”还可用来实指说话者本人,故要用第一人称。
- 你把人家吓了一大跳。 You gave me quite a fright.
- 人家等你半天了。 I've been waiting for you quite a while.
“人家”还可放在名词前面做修饰语,表示语气的生动。这时可用指示代词that, those。
- 人家小王年纪也不大呀,学习总是全班第一。 That Xiaowang is really young, but he's always the best student in his class.
- 说干活咱们可比不上人家年轻人。 As for work, we can't compare with those young people.
“人家”也可用来实指女孩子婚配的对象或人家。
- 女儿大了,该给她找个合适的人家了。 Our daughter has grown up. It's time to choose a prospective husband for her.
- 她已经有了人家了。 She is engaged to be married.
your elderly self,用作尊称,指您老人家自己。
- 父亲,我们求你想想你的全家,尤其是您老人家自己。 Father, we beg you to think of your entire family and, above all, your elderly self.
rén jiā
family,指家庭。
- 这个村子有百十来户人家。 There are a hundred or so families in this village.
- 他出身于富贵人家。 He comes from a rich and politically influential family.
house,指叫做家的建筑物和住在里面的人;household,仅指住在里面的人。
- 那条路上见不到一户人家。 No house can be seen on that way.
- 整户人家都得了麻风病。 The whole house was ill with leprosy.
- 我想你是这户人家的惟一成员了吧。 I think you're the only member of this household.
- 两户人家应该和平共处。 Two households should live in peace.
“人家”可以用来泛指说话人以外的任何人,翻译时应根据上下文选用no one, other people, other, everybody等酌情处理。
- 人家都不怕,就你怕。 No one else is afraid. It's only you who are afraid.
- 人家能做到的,我们也能做到。 What other people can do we can do, too.
- 别叫人家笑话你。 Don't make the other laugh at you.
- 人家的事,咱们不用管。 We needn't bother about other's affairs.
- 人家都这么说。 That's what everybody says.
“人家”也可用来实指某个人或某些人。如何处理也要根据上下文。
- 把信给人家送去。 Take the letter to him (her, them).
- 我问过好几个医生,人家都说这个病不要紧。 I've consulted several doctors, and they all say that this illness is nothing to worry about.
“人家”还可用来实指说话者本人,故要用第一人称。
- 你把人家吓了一大跳。 You gave me quite a fright.
- 人家等你半天了。 I've been waiting for you quite a while.
“人家”还可放在名词前面做修饰语,表示语气的生动。这时可用指示代词that, those。
- 人家小王年纪也不大呀,学习总是全班第一。 That Xiaowang is really young, but he's always the best student in his class.
- 说干活咱们可比不上人家年轻人。 As for work, we can't compare with those young people.
“人家”也可用来实指女孩子婚配的对象或人家。
- 女儿大了,该给她找个合适的人家了。 Our daughter has grown up. It's time to choose a prospective husband for her.
- 她已经有了人家了。 She is engaged to be married.
your elderly self,用作尊称,指您老人家自己。
- 父亲,我们求你想想你的全家,尤其是您老人家自己。 Father, we beg you to think of your entire family and, above all, your elderly self.
- 简体中文>英语, 汉英翻译大辞典