来自翻译宝典
跳转至:导航、​搜索

[yān]
where
何所 哪儿 什么地方 何处 何方 哪里 何在 从何 我这儿 屁股决定脑袋 出处 会场 伊于胡底 原处 无从下手 所在 老鼠拉龟,无从下手 金山寺 依然如故 表态 没长眼睛 水落归槽 切中要害 原位 原地 任所 责有攸归 长眼 砚席
how
怎么 何以 何尝 怎么样 怎么着 怎样 如何 怎生 怎的 多么 何其 奈何 何许 几多 不然 好不 多少 若干 多大 哪儿
简体中文>英语, CC-CEDICT

yān
〈文〉
I 代
1   here, this:
- 心不在焉 with one's attention elsewhere; absent-minded
2   [in rhetorical questions] to or in what place; in what respect; for what; how:
- 焉能不去? How could I possibly not go?
- 未知生,焉知死? If you know nothing about life, what can you know about death?
II 副 [preceded by an expression of condition] not unless; then and only then:
- 必知乱之所自起,焉能治之。 You have to know how the trouble arose before you can deal with it.
III 助
1   [indicating an affirmative tone]:
- 幸勿哂焉。 Please don't laugh at me.
- 天何言哉? 四时行焉,百物生焉。 (《论语》) What does Heaven ever say? Yet there are the four seasons going round and the hundred things coming into being.
2   [referring to an important element placed at the beginning of the sentence] to, on, in, from, by, or than it:
- 寡人之于国也,尽心焉耳矣。 (《孟子》) As for my attitude towards the state, I do indeed devote my whole attention to it.
- 简体中文>英语, 汉英词典

yān
〈书 fml.〉
1. 跟介词‘于’加代词‘是’相当 {[similar to the meaning of the preposition 于 yú followed by the pronoun 是 shì] here; this}:
- 心不在~ {with one's attention elsewhere; absent-minded}
- 乐莫大~。 {There's no greater happiness than this.}
2. 哪里;怎么(多用于反问 {oft. in a rhetorical question}) {how; how come; why}:
- ~有今日? {How could I become what I am today (without your help)?}
- ~能不去? {How could I choose not to go?}
- 不入虎穴,~得虎子? {How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?}
3. 乃;才 {not unless; only then}:
- 必知乱之所自起,~能治之。 {Only by locating the cause of the trouble can it be properly handled.}
4. 〈语助词<posen>aux.</posen>:
- 有厚望~ {There are great expectations on you.}
- 因以为号~。 {use this as the signal}
简体中文>英语, 现代汉语词典

yān
<书>
[used to refer to the person, the thing, the place] here; this
- 三人行,必有我师焉。 Where there are three men walking together, one of them is bound to be able to teach me something.
- 罪莫大焉。 There is no greater crime than this.
另见:心不在焉
how; why
- 不入虎穴,焉得虎子? If we don't get into the tiger's den, how can we get hold of its cubs?—Nothing ventured, nothing gained.
- 焉能不去? How could I possibly not go?
- 杀鸡焉用牛刀? Why kill a chicken with an ox cleaver?
<书> [used at the end of a sentence for emphasis]
- 幸勿哂焉。 Please don't laugh at me.
only then
- 简体中文>英语, 汉英大词典

/yān/
here; how; why
简体中文>英语, 简明汉英词典