豈 岂
[qǐ]
how? (emphatic question)
⇒ 哪 怎么 何以 何尝 怎么样 何 宁 恁 怎么着 曷 怎样 如何 多 怎生 讵 怎的 多么 何其 奈何 何许 焉 怎 几多 那 不然 好不 多少 若干 几 多大 哪儿
岂
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
豈 岂
[kǎi]
old variant of 愷|恺[kǎi]
old variant of 凱|凯[kǎi]
[kǎi]
old variant of 愷|恺[kǎi]
old variant of 凱|凯[kǎi]
简体中文>英语, CC-CEDICT
岂
qĭ
I 副 〈书〉 [asking a rhetorical question]:
- 一国的内政岂容别国干涉? How can a country tolerate external interference in its internal affairs?
II 名 (Qĭ) a surname
qĭ
I 副 〈书〉 [asking a rhetorical question]:
- 一国的内政岂容别国干涉? How can a country tolerate external interference in its internal affairs?
II 名 (Qĭ) a surname
- 简体中文>英语, 汉英词典
岂(豈)
qǐ
〈书 fml.〉〈副词<posen>adv.</posen>〉表示反问 {[indicating a rhetorical question]}:
- ~有此理 {What nonsense!}
- 如此而已,~有他哉? {That's all there is to it!}〈古 arch.〉又同same as ‘恺’ {kǎi},‘凯’ {kǎi}。
qǐ
〈书 fml.〉〈副词<posen>adv.</posen>〉表示反问 {[indicating a rhetorical question]}:
- ~有此理 {What nonsense!}
- 如此而已,~有他哉? {That's all there is to it!}〈古 arch.〉又同same as ‘恺’ {kǎi},‘凯’ {kǎi}。
简体中文>英语, 现代汉语词典
- 简体中文>英语, 汉英大词典
岂
qǐ
“岂”有“哪里”、“怎么”、“难道”的意思,常用反问的形式加强肯定的语气。它一般不单独使用,常与“不”、“非”、“能”、“有”、“敢”、“但”等单音词连用,一般都用于书面。
岂不,可译作wouldn't。常用于问句。
- 这样做岂不更实际些? Wouldn't it be more practical to do it this way?
岂非,岂不是,都是同义词,译作wouldn't, 或isn't,后者语气没有前者委婉,但都用于问句。
- 这样的解释岂非自相矛盾? Wouldn't it be self-contradictory to put it that way?
- 这岂不是白日做梦? Isn't that day-dreaming?
岂能,译作how could。也用于问句。
- 你岂能不辞而别? How could you leave without saying good-bye?
- 岂能容许这种行为? How could such behavior be tolerated?“岂能容许”有时也作“岂容”。如:
- 内政岂容别国干涉? How could the internal affairs be interfered in by foreign countries?
岂有,常与“此理”搭配,译法要根据上下文来定。
- 他对一个姑娘动手动脚,岂有此理! He got fresh with a girl. How that could be allowed!
- 他背着我说坏话,真是岂有此理! He spoke ill of me behind my back. This is sheer effrontery!
- 这个破电视机要那么多钱,岂有此理! This lousy TV set is so expensive. Outrageous!
- 他们草菅人命,真是岂有此理! They trample people like mud and ashes. This is beyond all reason!
岂敢,有两层意思。一是“不敢”的委婉语,一是表示客气的委婉语。
- 他岂敢骗你。 He wouldn't dare to cheat you.
- “你真好!”“岂敢,岂敢。” "It's very kind of you." "You flatter me."
岂但,岂止,都是“不仅…而且…”的书面语,但带有反问语气,常与“都”、“也”、“更”等副词搭配,表示进一层的意思。
- 这个僻字岂但我们不认识,恐怕连老教授也未必知道。 Not only don't we know this obsolete character, even the old professors may not know it.
- 他岂止读过这本书,还把所读的内容都记住了。 He not only read the book but also remembered what he had read.
qǐ
“岂”有“哪里”、“怎么”、“难道”的意思,常用反问的形式加强肯定的语气。它一般不单独使用,常与“不”、“非”、“能”、“有”、“敢”、“但”等单音词连用,一般都用于书面。
岂不,可译作wouldn't。常用于问句。
- 这样做岂不更实际些? Wouldn't it be more practical to do it this way?
岂非,岂不是,都是同义词,译作wouldn't, 或isn't,后者语气没有前者委婉,但都用于问句。
- 这样的解释岂非自相矛盾? Wouldn't it be self-contradictory to put it that way?
- 这岂不是白日做梦? Isn't that day-dreaming?
岂能,译作how could。也用于问句。
- 你岂能不辞而别? How could you leave without saying good-bye?
- 岂能容许这种行为? How could such behavior be tolerated?“岂能容许”有时也作“岂容”。如:
- 内政岂容别国干涉? How could the internal affairs be interfered in by foreign countries?
岂有,常与“此理”搭配,译法要根据上下文来定。
- 他对一个姑娘动手动脚,岂有此理! He got fresh with a girl. How that could be allowed!
- 他背着我说坏话,真是岂有此理! He spoke ill of me behind my back. This is sheer effrontery!
- 这个破电视机要那么多钱,岂有此理! This lousy TV set is so expensive. Outrageous!
- 他们草菅人命,真是岂有此理! They trample people like mud and ashes. This is beyond all reason!
岂敢,有两层意思。一是“不敢”的委婉语,一是表示客气的委婉语。
- 他岂敢骗你。 He wouldn't dare to cheat you.
- “你真好!”“岂敢,岂敢。” "It's very kind of you." "You flatter me."
岂但,岂止,都是“不仅…而且…”的书面语,但带有反问语气,常与“都”、“也”、“更”等副词搭配,表示进一层的意思。
- 这个僻字岂但我们不认识,恐怕连老教授也未必知道。 Not only don't we know this obsolete character, even the old professors may not know it.
- 他岂止读过这本书,还把所读的内容都记住了。 He not only read the book but also remembered what he had read.
- 简体中文>英语, 汉英翻译大辞典