六神無主 六神无主
[liù shén wú zhǔ]
out of one's wits (idiom)
⇒ 半死 变色易容 丧魂落魄 丧胆 魂不附体 吓破胆 心胆俱裂 破胆寒心
distracted
⇒ 楞 愣 恍惚 恍然 怅惘 七荤八素 神不守舍 忽忽 分心 分神 丢魂 旁骛 心烦意乱 若有所失 业荒于嬉
stunned
⇒ 怔住 目怔口呆 惊愕 傻爆眼 愕然 惊遽 傻眼 目瞪口呆 目睁口呆 惊呆 蒙 昏迷 惊槑 瞪目凝视 惊诧 发呆 惊急 目眩神迷
六神无主
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
六神无主
liùshén-wúzhŭ
〈成〉 all six vital organs failing to work properly—be distracted; be frightened out of one's wits; be at a loss what to do
liùshén-wúzhŭ
〈成〉 all six vital organs failing to work properly—be distracted; be frightened out of one's wits; be at a loss what to do
- 简体中文>英语, 汉英词典
六神无主
liù shén wú zhǔ
形容惊慌或着急而没有主意。 {distracted; be frightened or worried out of one's wits; be at a loss what to do}
liù shén wú zhǔ
形容惊慌或着急而没有主意。 {distracted; be frightened or worried out of one's wits; be at a loss what to do}
简体中文>英语, 现代汉语词典
六神无主
liùshén-wúzhǔ
<熟> all six vital organs fail to function―be perplexed/stupefied; be out of one's wits; be at one's wits'end; be at a loss
- 这个可怕的消息吓得他六神无主。 The terrible news shocked him out of his mind. / The terrible news knocked the daylights out of him.
另见主词条:六神
liùshén-wúzhǔ
<熟> all six vital organs fail to function―be perplexed/stupefied; be out of one's wits; be at one's wits'end; be at a loss
- 这个可怕的消息吓得他六神无主。 The terrible news shocked him out of his mind. / The terrible news knocked the daylights out of him.
另见主词条:六神
- 简体中文>英语, 汉英大词典