防空识别区
air defence identification zone
2013年11月23日,中国政府郑重发布划设东海“防空识别区(East China Sea air defence identification zone—ADIZ)”声明。这是中国捍卫国家主权(safeguard state sovereignty)、强化领海领空管制(strengthen its control and surveillance over territorial sea and air space)、维护国家领海领空安全(maintain its territorial sea and air security)、维护空中飞行秩序(maintain flight order)的合法之举,也是中国有效行使自卫权(right of self defence)的必要举措。
“防空识别区”是一国根据自己的空中防御需要划定的一个空中预警范围(early warning sphere),比领空和专属经济区(exclusive economic zone)的范围要大得多。设置“防空识别区”有助于对进入识别区的不明航空器提前判定突发情况(emergency situation),并采取有效应对措施,并不影响国际空域的正常航行和飞越自由,不对他国构成威胁。其主要目的是防止国籍不明的飞行器(unidentified aircraft)侵犯主权国领空,提示或警告进入“防空识别区”的他国军机不要误入或闯入主权国领空。在防空识别区内,一般只要求航空器通报国籍、方位、飞行计划等信息,以便及时进行识别、监控和处置,并不限制其依照国际法所享有的飞越自由(not affect the freedom of flight in relevant airspace)。
中国划设“防空识别区”符合国际惯例(be in line with established international practices),既不是领空范围的扩大,也不是领空主权的任意延伸,不针对任何特定国家和目标。上世纪50年代,就有几十个国家和地区相继划设了“防空识别区”。国际社会,包括周边国家对我划设东海“防空识别区”大多表示认同和理解,美日对此却极为敏感(extremely sensitive)、反应过度(over react)。说什么“此举将导致东海地区局势紧张(intensify the tension in the East China Sea region)”。这是因为划设东海“防空识别区”后,对那些进入该“防空识别区”不配合识别或者拒不服从指令(refuse to follow instruction)的航空器,中国武装力量有权采取防御性的积极处置措施(take active defensive measures)。这无疑触动了他们敏感的神经,是对他们觊觎(cast one's covetous eyes on)我领土之心的沉重打击。中国一贯奉行防御性国防政策,坚定不移走和平发展道路,但绝不放弃正当权益。任何国家不要指望在事关中国核心利益(core interest)问题上作出战略误判。
防空识别区
来自翻译宝典
- 简体中文>英语, 新新词汉英词典
防空识别区
fánɡkōnɡ shíbiéqū
名 air defence identification zone (ADIZ)
- 划设防空识别区 establish/set up an air defence identification zone
- 宣布防空识别区 announce/declare an air defence identification zone
另见主词条:防空
fánɡkōnɡ shíbiéqū
名 air defence identification zone (ADIZ)
- 划设防空识别区 establish/set up an air defence identification zone
- 宣布防空识别区 announce/declare an air defence identification zone
另见主词条:防空
- 简体中文>英语, 汉英大词典
防空识别区
air defense identification zone
air defense identification zone
- 简体中文>英语, 汉英法学大词典