紅臉 红脸
[hóng liǎn]
to blush
⇒ 泛红 脸红 通红 羞红 飞红 发红 红晕 红潮 羞脸 愧赧 汗颜
to turn red
⇒ 涨红 发红 上脸
红脸
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
红脸
hóng//liăn
I 名 red face, face painting in Beijing opera, etc. , traditionally for the heroic or the honest 唱红脸儿
II 动
1 blush:
- 她跟生人说话爱红脸。 She often blushes when speaking to strangers.
2 (-//-) flush with anger; get angry:
- 他俩从没红过脸。 There has never been a cross word between the two of them.
hóng//liăn
I 名 red face, face painting in Beijing opera, etc. , traditionally for the heroic or the honest 唱红脸儿
II 动
1 blush:
- 她跟生人说话爱红脸。 She often blushes when speaking to strangers.
2 (-//-) flush with anger; get angry:
- 他俩从没红过脸。 There has never been a cross word between the two of them.
- 简体中文>英语, 汉英词典
红脸
hóng∥liǎn
1. 指害羞 {blush}:
- 这小姑娘见了生人就~。 {This girl often blushes when meeting strangers.}
2. 指发怒 {flush with anger; get angry}:
- 我们俩从来没红过脸。 {We have never gotten angry with each other.}
hóng∥liǎn
1. 指害羞 {blush}:
- 这小姑娘见了生人就~。 {This girl often blushes when meeting strangers.}
2. 指发怒 {flush with anger; get angry}:
- 我们俩从来没红过脸。 {We have never gotten angry with each other.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
红脸
hónɡliǎn
动 blush
- 每当提到他的名字她就会红脸。 She blushes every time his name is mentioned.
动 flush with anger; get angry
- 他们夫妻俩从没红过脸。 The couple has never got angry with each other.
名 <戏剧> red face [face painting in Beijing opera and most local operas for the heroic or the honest]
另见:唱红脸
hónɡliǎn
动 blush
- 每当提到他的名字她就会红脸。 She blushes every time his name is mentioned.
动 flush with anger; get angry
- 他们夫妻俩从没红过脸。 The couple has never got angry with each other.
名 <戏剧> red face [face painting in Beijing opera and most local operas for the heroic or the honest]
另见:唱红脸
- 简体中文>英语, 汉英大词典