磨不開 磨不开
[mò bù kāi]
to feel embarrassed
⇒ 不好意思 犯难 为难
磨不开
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
磨不开
mòbukāi
(also 抹不开 mòbukāi) 动 (opp. 磨得开) 〈口〉
1 feel embarrassed; be put out:
- 本想说他两句,又怕他脸上磨不开。 I hesitated to criticize him for fear of embarrassing him.
2 unable to act impartially for fear of offending sb. ; afraid of damaging personal relations:
- 他有错误,就该批评,有什么磨不开的? If he's made mistakes, you should tell him and not let personal considerations get in your way.
3 〈方〉 not be convinced; not come round
mòbukāi
(also 抹不开 mòbukāi) 动 (opp. 磨得开) 〈口〉
1 feel embarrassed; be put out:
- 本想说他两句,又怕他脸上磨不开。 I hesitated to criticize him for fear of embarrassing him.
2 unable to act impartially for fear of offending sb. ; afraid of damaging personal relations:
- 他有错误,就该批评,有什么磨不开的? If he's made mistakes, you should tell him and not let personal considerations get in your way.
3 〈方〉 not be convinced; not come round
- 简体中文>英语, 汉英词典
磨不开
mò·bu kāi
1. 脸上下不来 {feel embarrassed; be put out}:
- 本想当面说他两句,又怕他脸上~。 {I hesitated to criticize him to his face for fear of making him uncomfortable.}
2. 不好意思 {feel embarrassed (for fear of impairing personal relations, losing face, offending someone, etc.)}:
- 他有错误,就该批评他,有什么~的? {If he's made a mistake, you should criticize him. Why should you hesitate and feel embarrassed?}
3. 〈方 dial.〉想不通;行不通 {be unable to straighten out one's thinking; be unable to come round}:
- 我有了~的事,就找他去商量。 {When I have something I can't straighten out, I would turn to him for advice.}‖
也作 also: 抹不开 {mò·bu kāi}。
mò·bu kāi
1. 脸上下不来 {feel embarrassed; be put out}:
- 本想当面说他两句,又怕他脸上~。 {I hesitated to criticize him to his face for fear of making him uncomfortable.}
2. 不好意思 {feel embarrassed (for fear of impairing personal relations, losing face, offending someone, etc.)}:
- 他有错误,就该批评他,有什么~的? {If he's made a mistake, you should criticize him. Why should you hesitate and feel embarrassed?}
3. 〈方 dial.〉想不通;行不通 {be unable to straighten out one's thinking; be unable to come round}:
- 我有了~的事,就找他去商量。 {When I have something I can't straighten out, I would turn to him for advice.}‖
也作 also: 抹不开 {mò·bu kāi}。
简体中文>英语, 现代汉语词典
磨不开
mòbukāi
动 be embarrassed/ashamed;feel loss of face; be piqued
- 没有被邀请参加婚礼他脸上有点磨不开。 He was a little put out at not being invited to the wedding.
动 hesitate for fear of impairing personal relations
- 对他有意见就提,有什么磨不开的? If you have complaints about him, you should make them and not fear of offending him.
动 <方> not be convinced; not come round
- 我一有磨不开的事,就找他去商量。 Whenever I cannot figure something out, I talk it over with him. / Whenever I am perplexed by something, I talk it over with him.
mòbukāi
动 be embarrassed/ashamed;feel loss of face; be piqued
- 没有被邀请参加婚礼他脸上有点磨不开。 He was a little put out at not being invited to the wedding.
动 hesitate for fear of impairing personal relations
- 对他有意见就提,有什么磨不开的? If you have complaints about him, you should make them and not fear of offending him.
动 <方> not be convinced; not come round
- 我一有磨不开的事,就找他去商量。 Whenever I cannot figure something out, I talk it over with him. / Whenever I am perplexed by something, I talk it over with him.
- 简体中文>英语, 汉英大词典