狼狈

来自翻译宝典
跳转至:导航、​搜索
狼狽 狼狈
[láng bèi]
in a difficult situation
坐蜡 坑爹
to cut a sorry figure
scoundrel! (derog.)
坏家伙 大坏蛋 恶棍 谬种 坏蛋 赤佬 混球 坏东西 宵小 坏种 混蛋 二尕子 奸人 奸民 孬种 鼠辈 害人精 乱臣贼子 蔫土匪 狗嘴里吐不出象牙 兔子不吃窝边草
简体中文>英语, CC-CEDICT
狼狈
lángbèi

1   in a difficult position; in a tight corner; be embarrassed; in sore (or serious) straits:
- 陷于狼狈境地 find oneself in a fix; be caught in a dilemma
- 把他搞得很狼狈 drive him into a tight corner
- 极为孤立和狼狈 be completely isolated and in dire straits
- 显出一副狼狈相 cut a sorry figure
2   in disorder; in confusion:
- 狼狈而去 hurry off in confusion
- 狼狈逃窜 flee in panic
- 简体中文>英语, 汉英词典
狼狈
lángbèi
传说狈是一种兽,前腿特别短,走路时要趴在狼身上,没有狼,它就不能行动,所以用‘狼狈’形容困苦或受窘的样子 {legend has it that 狈bèi was an animal whose forelegs were so short that it could not move about without crouching over the wolf. Hence the term, which means to cut a sorry figure of oneself, in a difficult position or in a tight corner}:
- 十分~ {in a very awkward position}
- 今天外出遇到大雨,弄得~不堪。 {We were caught in the rain when we were out; it really got us flustered.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
狼狈
lángbèi
in a dilemma; in a tight corner; in a difficult/an awkward situation
- 狼狈逃窜 flee in panic; flee helter-skelter; flee hurry-scurry
- 处境狼狈 be in a fix; be in a dilemma
- 显出一副狼狈相 cut a sorry figure
- 他显得很狼狈。 He looks pathetically embarrassed.
狼狈不堪
lángbèi-bùkān
<熟> in an extremely awkward position; in a most embarrassing predicament; in a sorry/wretched/pitiable plight; in sore/dire straits
狼狈为奸
lángbèi-wéijiān
<熟> act in collusion/cahoots with each other for an evil purpose; collude/collaborate with each other in conspiracy/evildoing; work hand in glove with
- 他们狼狈为奸,干尽了坏事。 They were hand in glove in doing all kinds of foul and evil things.
狼狈周章
lángbèi-zhōuzhāng
<熟> be terror-stricken; be scared out of one's wits
- 简体中文>英语, 汉英大词典
狼狈
/lángbèi/
discomposure; faze; fluster; helter-skelter; oops
简体中文>英语, 简明汉英词典