灰色收入
grey income; semi-overt income; off-the-book income
“灰色收入”指工资单(payroll)上没有,甚至账面上(accounts book)也查不出的收入。当然这些收入逃避缴纳个人所得税(dodge personal income tax)。有报道说,中国这种游离于统计数据之外的(dissociated from statistics)隐性收入(invisible income)正高速增长,已高达5.4万亿元。与此同时,许多人非但没有“灰色收入”,反而有不少“灰色负收入(negative grey income)”,主要指不得不送礼和应酬(social engagement)的开支,因为这些开支往往是家庭开支计划之外的,有时简直是无底洞(bottomless pit)。
纪检部门(discipline inspection department)三番五次大力清理的所谓一些单位征收的名目繁多的(too numerous to be named)费用也是灰色的,不开正式单据,单独立账。这种“灰色收入”往往进入小金库(small exchequer),供有关人员报销乱七八糟的开支,或者作为福利分给本部门的职工。
灰色收入
来自翻译宝典
- 简体中文>英语, 新新词汉英词典
灰色收入
huīsè shōurù
指职工获得的工资、津贴以外的经济收入,如稿酬、兼职收入、专利转让费等,有时也指一些透明度不高,不完全符合法规的收入(区别于‘白色收入、黑色收入’ as compared with ‘white income’ and ‘black money’})。 {grey income; income from moonlighting; income other than one's salary and allowances, such as contribution fees, payment for part-time work and assignment of patent rights, etc.; sometimes refers to undeclared income}
huīsè shōurù
指职工获得的工资、津贴以外的经济收入,如稿酬、兼职收入、专利转让费等,有时也指一些透明度不高,不完全符合法规的收入(区别于‘白色收入、黑色收入’ as compared with ‘white income’ and ‘black money’})。 {grey income; income from moonlighting; income other than one's salary and allowances, such as contribution fees, payment for part-time work and assignment of patent rights, etc.; sometimes refers to undeclared income}
简体中文>英语, 现代汉语词典
- 简体中文>英语, 汉英大词典