柳暗花明

来自翻译宝典
跳转至:导航、​搜索
柳暗花明
[liǔ àn huā míng]
lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope
light at the end of the tunnel
熬头儿 老天爷饿不死瞎家雀
简体中文>英语, CC-CEDICT
柳暗花明
liŭ'àn-huāmíng
(also 花明柳暗) 〈成〉 dark willows and blooming flowers; beauteous scene; bright new vista:
- 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。 (陆游《游山西村》) When surrounded by mountain ranges and girdled by a winding river, I doubt there is any road ahead; | but after seeing the shady willows and blooming flowers, I come to another village.
- 体制改革使企业有了柳暗花明的转机。 Structural reform has made the enterprise take a turn for the better. 山穷水尽
- 简体中文>英语, 汉英词典
柳暗花明
liǔ àn huā míng
形容柳树成阴,繁花耀眼的美景。宋代陆游有‘山重水复疑无路,柳暗花明又一村’的诗句,后多用来比喻在困境中看到希望。 {beautiful scene of shady willows and blooming flowers, as in a poem by Lu You of the Song Dynasty:
‘When surrounded by mountain ranges and girdled by winding river, I doubt of any road ahead; but after seeing the shady willows and blooming flowers, I come to another village.’ The phrase refers to hope for sb. in difficulties.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
柳暗花明
liǔ'àn-huāmíng
<熟> shady willows and blooming flowers―beauteous scene; new vista
柳暗花明又一村
liǔ'àn-huāmíng yòu yī cūn
<熟> see the light at the end of the tunnel; have a favourable turn of fortune
- 简体中文>英语, 汉英大词典