張冠李戴 张冠李戴
[Zhāng guān Lǐ dài]
lit. to put Zhang's hat on Li's head
to attribute sth to the wrong person (idiom)
to confuse one thing with another
⇒ 混为一谈 混同
张冠李戴
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
张冠李戴
Zhāngguān-Lĭdài
〈成〉 put Zhang's hat on Li's head—attribute sth. to the wrong person; confuse one thing with another; mix things up
Zhāngguān-Lĭdài
〈成〉 put Zhang's hat on Li's head—attribute sth. to the wrong person; confuse one thing with another; mix things up
- 简体中文>英语, 汉英词典
张冠李戴
Zhāng guān Lǐ dài
姓张的帽子戴到姓李的头上 {put Zhang's hat on Li's head};〈比喻 fig.〉弄错了对象或弄错了事实。 {confuse one thing with another; attribute sth. to the wrong person}
Zhāng guān Lǐ dài
姓张的帽子戴到姓李的头上 {put Zhang's hat on Li's head};〈比喻 fig.〉弄错了对象或弄错了事实。 {confuse one thing with another; attribute sth. to the wrong person}
简体中文>英语, 现代汉语词典
张冠李戴
zhāngguān-lǐdài
<熟> put Zhang's hat on Li's head—attribute sth to the wrong person; confuse one thing with another; mistake one thing for another; put the boot on the wrong leg; get people/things mixed up
zhāngguān-lǐdài
<熟> put Zhang's hat on Li's head—attribute sth to the wrong person; confuse one thing with another; mistake one thing for another; put the boot on the wrong leg; get people/things mixed up
- 简体中文>英语, 汉英大词典