不吝
[bùlìn]
not to stint; to be generous (with praise etc); to be prepared to (pay a fee, give of one's time etc)
⇒ 高抬贵手 磊落大方 仗义疏财 厚积薄发 以备不测 善罢甘休 不怕一万,就怕万一 有备无患 穷家富路
不吝
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
不吝
bùlìn
动 〈书,套〉 [asking advice] not stint; not grudge; generous with:
- 尚希不吝指教(=赐教)。 We hope that you will not spare your comments. or We hope that you will not stint your criticism.
bùlìn
动 〈书,套〉 [asking advice] not stint; not grudge; generous with:
- 尚希不吝指教(=赐教)。 We hope that you will not spare your comments. or We hope that you will not stint your criticism.
- 简体中文>英语, 汉英词典
不吝
bùlìn
〈客套话 pol.〉不吝惜(用于征求意见 {used in asking for advice}) {not stint; not grudge; be generous with}:
- 是否有当,尚希~赐教。 {We hope that you will not spare your comments on this.}
bùlìn
〈客套话 pol.〉不吝惜(用于征求意见 {used in asking for advice}) {not stint; not grudge; be generous with}:
- 是否有当,尚希~赐教。 {We hope that you will not spare your comments on this.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
不吝
bùlìn
动 <套> [used in asking advice] not stint/grudge; be generous (with)
bùlìn
动 <套> [used in asking advice] not stint/grudge; be generous (with)
不吝金玉
bùlìn-jīnyù
bùlìn-jīnyù
不吝指教
bùlìn-zhǐjiào
<熟> not be stinting with comments or criticism; please make frank comments
- 尚希不吝指教。 We hope that you will render us your frank comments/criticism.
bùlìn-zhǐjiào
<熟> not be stinting with comments or criticism; please make frank comments
- 尚希不吝指教。 We hope that you will render us your frank comments/criticism.
不吝珠玉
bùlìn-zhūyù
<熟套> not grudge putting forward valuable suggestions or giving advice; not be reluctant to show one's works
- 寄上小诗一首,望不吝珠玉,以求改进。 I'm sending a little poem of mine, hoping that you will be frank in your suggestions for its improvement/refinement.
bùlìn-zhūyù
<熟套> not grudge putting forward valuable suggestions or giving advice; not be reluctant to show one's works
- 寄上小诗一首,望不吝珠玉,以求改进。 I'm sending a little poem of mine, hoping that you will be frank in your suggestions for its improvement/refinement.
- 简体中文>英语, 汉英大词典