一暴十寒
[yī pù shí hán]
one day's sun, ten days' frost (idiom, from Mencius); fig. to work for a bit then skimp
⇒ 一曝十寒
sporadic effort
⇒ 一曝十寒
short attention span
⇒ 为德不卒 为德不终 一曝十寒 有始无终
一暴十寒
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
一暴十寒
yī pù shí hán
《孟子·告子》:
- ‘虽有天下易生之物也,一日暴之(‘暴'同‘曝’pù),十日寒之,未有能生者也。’比喻时而勤奋,时而懈怠,没有恒心。 {Mencius·Gaozi:
‘Even with the most easily growing thing in the world, if you let it have one day's genial heat, and then expose it for 10 days to cold, it will not be able to grow.’ have one day's sun and then 10 days' cold; (fig.) work by fits and starts; lack in perseverance}
yī pù shí hán
《孟子·告子》:
- ‘虽有天下易生之物也,一日暴之(‘暴'同‘曝’pù),十日寒之,未有能生者也。’比喻时而勤奋,时而懈怠,没有恒心。 {Mencius·Gaozi:
‘Even with the most easily growing thing in the world, if you let it have one day's genial heat, and then expose it for 10 days to cold, it will not be able to grow.’ have one day's sun and then 10 days' cold; (fig.) work by fits and starts; lack in perseverance}
简体中文>英语, 现代汉语词典
一暴十寒
yīpù-shíhán
<熟> sun for one day and chill for ten days—work hard for one day and do nothing for ten; work by fits and starts/snatches
- 用一暴十寒的方法你是学不好外语的。 You can't learn a foreign language well by fits and starts.
yīpù-shíhán
<熟> sun for one day and chill for ten days—work hard for one day and do nothing for ten; work by fits and starts/snatches
- 用一暴十寒的方法你是学不好外语的。 You can't learn a foreign language well by fits and starts.
- 简体中文>英语, 汉英大词典