失之東隅,收之桑榆 失之东隅,收之桑榆
[shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú]
to lose at sunrise but gain at sunset (idiom)
to compensate later for one's earlier loss
what you lose on the swings you gain on the roundabouts
失之东隅,收之桑榆
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
失之东隅,收之桑榆
shī zhī dōngyú, shōu zhī sāngyú
〈成〉 lose in the east and gain in the west—make up on the roundabouts what one loses on the swings
shī zhī dōngyú, shōu zhī sāngyú
〈成〉 lose in the east and gain in the west—make up on the roundabouts what one loses on the swings
- 简体中文>英语, 汉英词典
失之东隅,失之东隅
shī zhī dōng yú,shōu zhī sāng yú
〈比喻 fig.〉这个时候失败了,另一个时候得到了补偿(语出《后汉书·冯异传》。东隅:
- 东方日出处,指早晨;桑榆:
- 西方日落处,日落时太阳的余光照在桑树榆树之间,指傍晚)。 {suffer an earlier loss only to make up for it later (History of Later Han·Biography of Feng Yi; 东隅 dongyu:
where the sun rises in the east, or morning; 桑榆 sangyu:
- mulberries and elms between which the last rays of the setting sun settle in the west, or evening)}
shī zhī dōng yú,shōu zhī sāng yú
〈比喻 fig.〉这个时候失败了,另一个时候得到了补偿(语出《后汉书·冯异传》。东隅:
- 东方日出处,指早晨;桑榆:
- 西方日落处,日落时太阳的余光照在桑树榆树之间,指傍晚)。 {suffer an earlier loss only to make up for it later (History of Later Han·Biography of Feng Yi; 东隅 dongyu:
where the sun rises in the east, or morning; 桑榆 sangyu:
- mulberries and elms between which the last rays of the setting sun settle in the west, or evening)}
简体中文>英语, 现代汉语词典
失之东隅,收之桑榆
shī zhī dōngyú, shōu zhī sāngyú
<熟> lose in the east and gain in the west—make up on the roundabouts what one loses on the swings
shī zhī dōngyú, shōu zhī sāngyú
<熟> lose in the east and gain in the west—make up on the roundabouts what one loses on the swings
- 简体中文>英语, 汉英大词典