啼笑皆非
[tí xiào jiē fēi]
lit. not to know whether to laugh or cry (idiom)
⇒ 哭笑不得
between laughter and tears
⇒ 哭笑不得
啼笑皆非
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
啼笑皆非
tíxiào-jiēfēi
〈成〉 not know whether to laugh or cry; find sth. both amusing and annoying at the same time—awkward; at a loss; in an awkward position
tíxiào-jiēfēi
〈成〉 not know whether to laugh or cry; find sth. both amusing and annoying at the same time—awkward; at a loss; in an awkward position
- 简体中文>英语, 汉英词典
啼笑皆非
tí xiào jiē fēi
哭也不是,笑也不是,形容既令人难受又令人发笑。 {not know whether to laugh or cry; find something both funny and annoying}
tí xiào jiē fēi
哭也不是,笑也不是,形容既令人难受又令人发笑。 {not know whether to laugh or cry; find something both funny and annoying}
简体中文>英语, 现代汉语词典
啼笑皆非
tíxiào-jiēfēi
<熟> not know whether to laugh or cry; find sth both funny and annoying; be in an awkward/embarrassing situation (in which laughing and crying are both out of place)
- 你这事办得让人啼笑皆非。 About what you did, I don't know whether I should feel angry or pleased.
tíxiào-jiēfēi
<熟> not know whether to laugh or cry; find sth both funny and annoying; be in an awkward/embarrassing situation (in which laughing and crying are both out of place)
- 你这事办得让人啼笑皆非。 About what you did, I don't know whether I should feel angry or pleased.
- 简体中文>英语, 汉英大词典