高尔夫球名利场

来自翻译宝典
跳转至:导航、​搜索
高尔夫球名利场
vanity golf course
“高尔夫球名利场”一词由2011年8月13日《京华时报》(Beijing Times)一篇题为“相关部门应撤出高尔夫球名利场”的时评(current affairs commentary)提出。这是一个很有创意的名词短语。英国作家约翰·班扬(John Bunyan)写过一本名为《天路历程》(The Pilgrim's Progress)的书,书中有一个虚构的名为“名利场(Vanity Fair)”的地方,那里的人沉溺于享乐而不关心精神方面的事。后来威廉·梅克皮斯·萨客雷(William Makepeace Thackeray)以此为名写了一本很有讽刺意义的小说,书中有许多幽默的角色,耐人寻味(provide much food for thought)。英国和美国都有以Vanity为名的杂志,讽刺不良社会倾向(unhealthy social practice)。
高尔夫球场的修建和养护都要耗费大量的资金,尤其是养护草地需要用大量的灌溉水,造成巨大的资源浪费。所以我国政府对发展高尔夫球有严格的限制。从2004年开始下发了近10个针对高尔夫球场的禁令,违法建高尔夫球场的势头(momentum)不但不减,甚至有上升的趋势。目前全国有600家高尔夫球场。在严重缺水的河北就有上百家。但正式审批通过的仅10家左右。国土资源部(Ministry of Land and Resources)接到的报告表明,不少高尔夫球场侵占农田(invade and occupy farm fields),用城市饮用水水库的水灌溉草坪,甚至私自打井灌溉,有的不顾子孙后代的利益,开采深层的地下水,而植被(vegetation)的破坏和大量农药的使用更使环境受到污染。
这些非法行为禁而不止(illegal practice goes on though forbidden by the law)。例如,直到2014年5月下旬,国家发改委和国土资源部还联合发布通报北京朝阳区金盏乡有一个占耕地800亩的高尔夫球场,下令拆除。高尔夫球场成了“高尔夫名利场”,完全是因为其背后利益链的驱使所致(driven by chain of interests)。比如作为土地财政的来源(land financial source),借此抬高地价(raise land price),吸引外来投资(attract foreign investment)等。从一开始高尔夫球就是上流社会的运动,不少地方实行会员俱乐部制(membership club)。中国的高尔夫球在这方面一点也不落后,有的会员费(membership fee)高达几百万元,将一般人关在门外(inaccessible),于是高尔夫成了利益结盟的社交活动(social activity to form interest coalition)。地方政府则可借此创收,不少地方从高尔夫球场的开发、销售中谋取丰厚的利益,有的地方以罚代管(replace punishment with fine),从中牟利。更有的用会员卡作为巴结(fawn on)和贿赂(bribe)主管官员的手段,这些官员得了好处,当然就会睁一眼闭一眼(turn a blind eye to)。看来不实行铁腕治理(iron-hand administration)是不行了,对违规兴建高尔夫球场的事件要一查到底(check up thoroughly),对相关责任人严肃处理。这不仅事关耕地红线(critical limit of the area of farm land)和环保,更关系到政府部门的公信力(public credibility)。
- 简体中文>英语, 新新词汉英词典