骨鯁在喉 骨鲠在喉
[gǔ gěng zài hóu]
fish bone stuck in one's throat (idiom); fig. to feel obliged to speak out candidly
⇒ 如鲠在喉
sth on one's mind
⇒ 烦心事 耿耿 思想包袱 挂怀 有事 安心
骨鲠在喉
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
骨鲠在喉
gŭgĕng-zàihóu
〈成〉 (like) having a fishbone caught in one's throat:
- 如骨鲠在喉,不吐不快 feel as if one has a fishbone in one's throat and be unable to rest until one has spat it out—have a criticism that one must express
gŭgĕng-zàihóu
〈成〉 (like) having a fishbone caught in one's throat:
- 如骨鲠在喉,不吐不快 feel as if one has a fishbone in one's throat and be unable to rest until one has spat it out—have a criticism that one must express
- 简体中文>英语, 汉英词典
骨鲠在喉
gǔgěng zài hóu
鱼骨头卡在喉咙里 {having a fishbone caught in one's throat};〈比喻 fig.〉心里有话没说出来,非常难受 {cannot rest until one speaks out one's mind}:
- ~, 不吐不快。 {As if a fishbone has got stuck in my throat, I cannot rest until I speak out my mind.}
gǔgěng zài hóu
鱼骨头卡在喉咙里 {having a fishbone caught in one's throat};〈比喻 fig.〉心里有话没说出来,非常难受 {cannot rest until one speaks out one's mind}:
- ~, 不吐不快。 {As if a fishbone has got stuck in my throat, I cannot rest until I speak out my mind.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
骨鲠在喉
ɡǔɡěnɡ-zàihóu
<熟> have a fishbone stuck/caught in one's throat—have a thought/criticism that one cannot help expressing
- 如骨鲠在喉,不吐不快 have an opinion that one cannot suppress
另见主词条:骨鲠
ɡǔɡěnɡ-zàihóu
<熟> have a fishbone stuck/caught in one's throat—have a thought/criticism that one cannot help expressing
- 如骨鲠在喉,不吐不快 have an opinion that one cannot suppress
另见主词条:骨鲠
- 简体中文>英语, 汉英大词典