精衛填海 精卫填海
[Jīng wèi tián hǎi]
lit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition
task of Sisyphus
determination in the face of impossible odds
精卫填海
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
精卫填海
jīngwèi-tiánhăi
〈成〉 mythical bird jingwei trying to fill up the sea with pebbles—dogged determination; persistent
jīngwèi-tiánhăi
〈成〉 mythical bird jingwei trying to fill up the sea with pebbles—dogged determination; persistent
- 简体中文>英语, 汉英词典
精卫填海
jīngwèi tián hǎi
古代神话,炎帝的女儿在东海淹死,化为精卫鸟,每天衔西山的木石来填东海(见于《山海经·北山经》)。后来用精卫填海比喻有深仇大恨,立志必报。也比喻不畏艰难,努力奋斗。 {According to an ancient legend, after Emperor Yan's daughter was drowned in the Eastern Sea, she turned into the bird Jingwei, who pecked twigs and pebbles from the Western Mountains in an effort to fill up the Eastern Sea (Book of Mountains and Seas·Northern Lands Beyond the Sea). The phrase is used figuratively to mean dogged determination to take revenge or to achieve one's goal.}
jīngwèi tián hǎi
古代神话,炎帝的女儿在东海淹死,化为精卫鸟,每天衔西山的木石来填东海(见于《山海经·北山经》)。后来用精卫填海比喻有深仇大恨,立志必报。也比喻不畏艰难,努力奋斗。 {According to an ancient legend, after Emperor Yan's daughter was drowned in the Eastern Sea, she turned into the bird Jingwei, who pecked twigs and pebbles from the Western Mountains in an effort to fill up the Eastern Sea (Book of Mountains and Seas·Northern Lands Beyond the Sea). The phrase is used figuratively to mean dogged determination to take revenge or to achieve one's goal.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
精卫填海
jīnɡwèi-tiánhǎi
<熟> Jingwei [a mythical bird said to be the reincarnation of the drowned daughter of Yandi(炎帝)]trying to fill up the sea with pebbles―dogged determination to achieve one's purpose
jīnɡwèi-tiánhǎi
<熟> Jingwei [a mythical bird said to be the reincarnation of the drowned daughter of Yandi(炎帝)]trying to fill up the sea with pebbles―dogged determination to achieve one's purpose
- 简体中文>英语, 汉英大词典