狼奔豕突
[láng bēn shǐ tū]
the wolf runs and the wild boar rushes (idiom); crowds of evil-doers mill around like wild beasts
狼奔豕突
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
狼奔豕突
lángbēn-shĭtū
(also 豕突狼奔) 〈成〉 run like wolves and rush like boars—tear about like wild beasts; dash about blindly; flee right and left; flee in panic
lángbēn-shĭtū
(also 豕突狼奔) 〈成〉 run like wolves and rush like boars—tear about like wild beasts; dash about blindly; flee right and left; flee in panic
- 简体中文>英语, 汉英词典
狼奔豕突
láng bēn shǐ tū
狼和猪东奔西跑。 {run like wolves and rush like boars — tear about like wild beasts;}〈比喻 fig.〉成群的坏人乱窜乱撞。 {(of bad elements) flee in panic; collide right and left when fleeing for life}
láng bēn shǐ tū
狼和猪东奔西跑。 {run like wolves and rush like boars — tear about like wild beasts;}〈比喻 fig.〉成群的坏人乱窜乱撞。 {(of bad elements) flee in panic; collide right and left when fleeing for life}
简体中文>英语, 现代汉语词典
狼奔豕突
lángbēn-shǐtū
<熟贬> run like wolves and rush like boars―(of evil people) tear about like wild beasts; flee in panic; flee helter-skelter; flee hurry-scurry
lángbēn-shǐtū
<熟贬> run like wolves and rush like boars―(of evil people) tear about like wild beasts; flee in panic; flee helter-skelter; flee hurry-scurry
- 简体中文>英语, 汉英大词典