犯不著 犯不着
[fàn bu zháo]
not worthwhile
⇒ 冤枉
犯不着
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
犯不着
fànbuzháo
(also 犯不上) 〈惯〉 not worthwhile (opp. 犯得着):
- 在枝节问题上犯不着花这么多时间。 It isn't worthwhile spending so much time on minor problems.
- 这种不讲理的人,犯不着和他计较。 It's not worthwhile arguing with such an unreasonable man.
fànbuzháo
(also 犯不上) 〈惯〉 not worthwhile (opp. 犯得着):
- 在枝节问题上犯不着花这么多时间。 It isn't worthwhile spending so much time on minor problems.
- 这种不讲理的人,犯不着和他计较。 It's not worthwhile arguing with such an unreasonable man.
- 简体中文>英语, 汉英词典
犯不着
fàn·bu zháo不值得 {unworthy; not worthwhile; not worth doing}:
- ~为这点小事情着急。 {It is no use getting worried about such trifles.}
fàn·bu zháo不值得 {unworthy; not worthwhile; not worth doing}:
- ~为这点小事情着急。 {It is no use getting worried about such trifles.}
简体中文>英语, 现代汉语词典
犯不着
fànbuzháo
动 <口> not be worth the candle/effort; not worthwhile; it won't pay
- 犯不着为这些小事着急。 It's not worthwhile to worry about such trifles.
- 犯不着和他争论。 It's not worth arguing with him.
fànbuzháo
动 <口> not be worth the candle/effort; not worthwhile; it won't pay
- 犯不着为这些小事着急。 It's not worthwhile to worry about such trifles.
- 犯不着和他争论。 It's not worth arguing with him.
- 简体中文>英语, 汉英大词典