灰技
grey skill
“灰技”是“灰色技能”的缩略。有人说现在“灰技”比文凭更管用。如今,硕士、博士多的是,可是“灰技”出色的人才不多。“灰技”的内容五花八门(of a great variety),包括说话得体(speak in an appropriate way),懂得看人下菜(serve the right dishes, that is, cater to someone's tastes,当然不是真的招待某人吃饭,而是能投其所好(treat people according to their positions),会打高尔夫球、玩保龄球、唱歌、打麻将、钓鱼,还有能喝酒等。明眼人(person with a discerning eye)一眼就看得出来,这些都是交际应酬场合(social intercourse and engagement),尤其是陪同领导、各种检查团(inspection group),或上级机关来人,争取经费或赞助(solicit sponsorship)所不可或缺的技能,也是应对媒体的一种公关(public relations in coping with mass media)手段。前不久,有报纸报道说,河南省有一位县委书记到上级单位“跑项目(apply to undertake a certain construction project)”,对方说“喝一杯酒给你10万元”,那位书记接连喝了28杯,果然“灰技”了得(apt to grey skills)。“灰技”大师们还善于掌握分寸(have a sense of propriety and not go too far or overdo),比如打麻将一般不能赢而要输,但要输得自然,看不出来是在放水(purposely let one's opponent win)。擅长“灰技”的人几乎受到所有单位的欢迎,而且往往很快能够升职(get promoted),而一心钻研业务的人常常被认为是“书呆子(英国称swot,美国称grind。注意,bookish和bookworm都有褒义,指有书卷气或迷于读书的人)”。
有调查发现,有76%的职场人士认为“灰技”很重要,许多毕业生甚至丢下课本专修“灰技”,这是一个误区(myth)。“灰技”是人情社会(society of etiquette and favor)、关系社会(society of connections)的产物,但是不利于社会的进步和真正的和谐,不应该被鼓励和宣扬。
“灰技”中的“技”译为skill,因为该词强调个人做事的熟练程度,相当于tact,例如“雕虫小技”就是meager literary skill。所以这里的“技”不能译为表示做事采用的具体方法手段的technique,更不宜译为属于应用科学范畴的机械设备等的technology。
灰技
来自翻译宝典
- 简体中文>英语, 新新词汉英词典