毒舌
[dú shé]
venomous tongue
sharp-tongued
⇒ 嘴损 火辣辣 嘴尖 轻嘴薄舌 贫嘴滑舌 轻口薄舌 贫嘴薄舌
harsh
⇒ 詻 冷面 苛刻 血淋淋 刻薄 尖酸 生硬 刺眼 凶巴巴 严酷 厉害 肃杀 严苛 粗暴 嘴损 重话 冷话 峻 刻薄寡恩 横 长夜难明
毒舌
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
毒舌
with a sharp/rough/harsh/ready tongue
潘长江和蔡明2013年央视春晚上首度合作演出的小品《想跳就跳》(Dance When You Feel Like Dancing)中,蔡明将三位男主持人挤兑(launch verbal thrusts)了个遍。说毕福剑“满脸褶子还卖萌(have a face seamed with wrinkles and fake to be cute)!”对朱军说:“别煽情(Don't rouse someone's affection)了,我哭不出来!”叫潘长江“小陀螺”,说他“不像国标像鼠标(more like a mouse than a dancer of international standard dance)”,“是竹竿上插一土豆(formed with a potato on the tip of a bamboo pole)”。蔡明演的角色被称为“毒舌小老太”。“毒舌“一词流行开来。不过,网上早有许多“毒舌”,如一些电影导演和歌唱比赛节目的主持人和嘉宾,都发表过很多可称之为“毒舌”的言论。网上还流行的“北大女生毒舌语录”多是一种人生调侃,为许多人引用。
但是将这样一位“毒舌小老太”译为a little old lady with a viper's/viperous/venomous tongue似乎有点过分,因为这些英文说法指的是用恶毒的语言污蔑别人,很有点“血口喷人”的意思,而这位“毒舌小老太”只不过是反应快,总有话等着你(has a ready tongue),最多也就是有点油嘴滑舌(glib-tongued),挖苦讽刺有点刻薄(have a harsh tongue)而已,恐怕连with a bitter tongue(冷酷无情)都够不上。
with a sharp/rough/harsh/ready tongue
潘长江和蔡明2013年央视春晚上首度合作演出的小品《想跳就跳》(Dance When You Feel Like Dancing)中,蔡明将三位男主持人挤兑(launch verbal thrusts)了个遍。说毕福剑“满脸褶子还卖萌(have a face seamed with wrinkles and fake to be cute)!”对朱军说:“别煽情(Don't rouse someone's affection)了,我哭不出来!”叫潘长江“小陀螺”,说他“不像国标像鼠标(more like a mouse than a dancer of international standard dance)”,“是竹竿上插一土豆(formed with a potato on the tip of a bamboo pole)”。蔡明演的角色被称为“毒舌小老太”。“毒舌“一词流行开来。不过,网上早有许多“毒舌”,如一些电影导演和歌唱比赛节目的主持人和嘉宾,都发表过很多可称之为“毒舌”的言论。网上还流行的“北大女生毒舌语录”多是一种人生调侃,为许多人引用。
但是将这样一位“毒舌小老太”译为a little old lady with a viper's/viperous/venomous tongue似乎有点过分,因为这些英文说法指的是用恶毒的语言污蔑别人,很有点“血口喷人”的意思,而这位“毒舌小老太”只不过是反应快,总有话等着你(has a ready tongue),最多也就是有点油嘴滑舌(glib-tongued),挖苦讽刺有点刻薄(have a harsh tongue)而已,恐怕连with a bitter tongue(冷酷无情)都够不上。
- 简体中文>英语, 新新词汉英词典
毒舌
dúshé
名 venomous tongue
名 harsh words; abusive language
形 sharp-tongued
dúshé
名 venomous tongue
名 harsh words; abusive language
形 sharp-tongued
- 简体中文>英语, 汉英大词典