方阵体
pack/square style
“方阵体”令人想起运动会开幕式或阅兵游行中步伐整齐的一个个方阵,其格式采用的是运动会时播音员解说词的格式,因为上口(make smooth reading)和为大家熟悉而受到网友的热捧(boost)。例:
1、建筑方阵(the pack of construction workers)
“同学们,现在向我们走来的是建筑方阵!他们穿着破烂工作服,戴着安全帽(safety helmet),背着进度任务考核指标(assessment quota of task progress rate),左手捧着电钻,腋下夹着18磅的大锤,右手举着业主欠款清单(list of balance due owed by property owners),他们精神抖擞(in high spirit或full of vitality/energy),喊着响亮的口号走过主席台。首长问候:建筑队的同志们辛苦了(这是中国特色的招呼,西方绝对没有,但不好翻译,也许可意译为Thanks for your hardworking) !建筑方队整齐洪亮答道:首长来买套房吧!”
2、报社采编队(the pack of journalists)
“同学们,现在报社采编方队向我们走来,他们衣着凌乱(disorderly dressed),带着黑眼圈(eyes ringed with fatigue),扛着月度考核(monthly assessment),脑中幻想新闻理想,左手捧录音笔(sound recording pen),右手拿防狼棒(club to fend off wolves),腋下夹订报收据(newspaper subscription receipt),他们精神抖擞,喊着响亮口号向我们走来。路过主席台,主席喊道:编辑记者辛苦了!方队响亮回复:主席,订份报纸吧。”
3、英语四级方阵(the pack of CET-4 takers)
“同学们,现在向我们走来的是英语四级方阵!他们衣着凌乱,带着黑眼圈,左手拿着单词书,右手举着历年真题(authentic test questions),腋下夹着考前模拟卷(mock test paper)。他们因紧张考试而显得心不在焉,喊着微弱的口号走过主席台,主席问候:考四级的同学们辛苦了!英语四级代表队异口同声地答道:God Bless Me!”
方阵体
来自翻译宝典
- 简体中文>英语, 新新词汉英词典