四大天王
[sì dà tiān wáng]
the four heavenly kings (Sanskrit vajra)
the four guardians or warrior attendants of Buddha
四大天王
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
四大天王
Sì Dà Tiānwáng
(also 四大金刚 〈俗〉) 名
1 Four Deva-Kings; Four Lokapālas (fierce-looking heavenly guardians whose gigantic statues stand inside the entrance of Buddhist temples, two on each side)
2 〈喻〉 Big Four
Sì Dà Tiānwáng
(also 四大金刚 〈俗〉) 名
1 Four Deva-Kings; Four Lokapālas (fierce-looking heavenly guardians whose gigantic statues stand inside the entrance of Buddhist temples, two on each side)
2 〈喻〉 Big Four
- 简体中文>英语, 汉英词典
四大天王
sì dà tiānwáng
名 Four Heavenly Kings [the four heavenly guardians standing inside the entrance of Buddhist temples, two on each side]
sì dà tiānwáng
名 Four Heavenly Kings [the four heavenly guardians standing inside the entrance of Buddhist temples, two on each side]
- 简体中文>英语, 汉英大词典
四大天王
【英】Four Heavenly Kings
古印度神话传说,在须弥山腰的四面,有四大天王。这四大天王是:(1)、东方为持国天王;(2)、南方为增长天王;(3)、西方为广目天王;(4)、北方为多闻天王,因称护世四天王。
In ancient Indian mythology, there are four Heavenly Kings at the four directions of Sumeru Mountain who safeguard the world. In the east is Dhrtarastra; in the south is Virudhaka; in the west is Virupaksha; in the north is Vaisravana.
【英】Four Heavenly Kings
古印度神话传说,在须弥山腰的四面,有四大天王。这四大天王是:(1)、东方为持国天王;(2)、南方为增长天王;(3)、西方为广目天王;(4)、北方为多闻天王,因称护世四天王。
In ancient Indian mythology, there are four Heavenly Kings at the four directions of Sumeru Mountain who safeguard the world. In the east is Dhrtarastra; in the south is Virudhaka; in the west is Virupaksha; in the north is Vaisravana.
- 简体中文>英语, 敦煌文化汉英术语库