吐故納新 吐故纳新
[tǔ gù nà xīn]
lit. to breathe out stale air and breathe in fresh (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ]); fig. to get rid of the old and bring in the new
吐故纳新
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
吐故纳新
tŭgù-nàxīn
〈成〉 exhale the old and inhale the new; get rid of the stale and take in the fresh
tŭgù-nàxīn
〈成〉 exhale the old and inhale the new; get rid of the stale and take in the fresh
- 简体中文>英语, 汉英词典
吐故纳新
tǔ gù nà xīn
《庄子·刻意》:
- ‘吹呴呼吸,吐故纳新’(呴xū:
- 吹气),本指人体呼吸,吐出碳酸气,吸进新鲜空气。现多用来比喻扬弃旧的、不好的,吸收新的、好的。 {Zhuangzi·Ingrained Ideas:
‘Blow out and breathe in to get rid of the stale and take in the fresh. or Exhale the old and inhale the new.’ (orig.) human respiration — emitting carbon dioxide, and absorbing oxygen; (usu. fig.) discard the old and bad, and absorb the new and good (呴xu:
- 吹气exhalation)}
tǔ gù nà xīn
《庄子·刻意》:
- ‘吹呴呼吸,吐故纳新’(呴xū:
- 吹气),本指人体呼吸,吐出碳酸气,吸进新鲜空气。现多用来比喻扬弃旧的、不好的,吸收新的、好的。 {Zhuangzi·Ingrained Ideas:
‘Blow out and breathe in to get rid of the stale and take in the fresh. or Exhale the old and inhale the new.’ (orig.) human respiration — emitting carbon dioxide, and absorbing oxygen; (usu. fig.) discard the old and bad, and absorb the new and good (呴xu:
- 吹气exhalation)}
简体中文>英语, 现代汉语词典
吐故纳新
tǔgù-nàxīn
<熟> exhale the old and inhale the new; get rid of the stale and take in the fresh
tǔgù-nàxīn
<熟> exhale the old and inhale the new; get rid of the stale and take in the fresh
- 简体中文>英语, 汉英大词典