吃豆腐
[chī dòu fu]
to take liberties with (a woman)
⇒ 调戏 狎
to tease with sexual innuendo
to sexually harass
⇒ 非礼
to take advantage of sb
⇒ 乘火打劫 趁人之危 蹬鼻子上脸 乘人之危 趁火打劫 乘人不备
吃豆腐
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
吃豆腐
chī//dòufu
动 〈方〉
1 flirt with a woman; take liberties with a woman:
- 你别想吃她豆腐! Don't try to take liberties with her.
2 play a joke on sb. ; trick sb.
3 (also 吃豆腐饭) have a beancurd meal—visit the bereaved to offer condolences and share a vegetarian meal.
chī//dòufu
动 〈方〉
1 flirt with a woman; take liberties with a woman:
- 你别想吃她豆腐! Don't try to take liberties with her.
2 play a joke on sb. ; trick sb.
3 (also 吃豆腐饭) have a beancurd meal—visit the bereaved to offer condolences and share a vegetarian meal.
- 简体中文>英语, 汉英词典
吃豆腐
chī dòu·fu〈方 dial.〉
1. 调戏(妇女)。 {harass (a woman); flirt with (a woman)}
2. 指开玩笑。 {crack a joke; make fun of sb.; tease}
3. 旧俗丧家准备的饭菜中有豆腐,所以去丧家吊唁吃饭叫吃豆腐。 {attend a funeral and have a meal at the bereaved family; literally it means ‘eating bean curd’ as by old Chinese custom, the meals a bereaved family prepares for well-wishers usu. contain bean-curd dishes, thus the saying;}也说 also: 吃豆腐饭 {chī dòu·fufàn}。
chī dòu·fu〈方 dial.〉
1. 调戏(妇女)。 {harass (a woman); flirt with (a woman)}
2. 指开玩笑。 {crack a joke; make fun of sb.; tease}
3. 旧俗丧家准备的饭菜中有豆腐,所以去丧家吊唁吃饭叫吃豆腐。 {attend a funeral and have a meal at the bereaved family; literally it means ‘eating bean curd’ as by old Chinese custom, the meals a bereaved family prepares for well-wishers usu. contain bean-curd dishes, thus the saying;}也说 also: 吃豆腐饭 {chī dòu·fufàn}。
简体中文>英语, 现代汉语词典
吃豆腐
chī dòufu
动 <方> eat bean curd—
chī dòufu
动 <方> eat bean curd—
flirt with a woman; make advances to a woman without serious intention; engage in minor sexual harassment
play a joke (on); make fun of
visit the newly bereaved to offer one's condolences
- 简体中文>英语, 汉英大词典