人為財死,鳥為食亡 人为财死,鸟为食亡
[rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng]
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
fig. man will do anything in his means to become rich
人为财死,鸟为食亡
来自翻译宝典
简体中文>英语, CC-CEDICT
人为财死,鸟为食亡
rén wèi cái sĭ, niăo wèi shí wáng
〈熟〉 Men die for wealth, as birds for food.
rén wèi cái sĭ, niăo wèi shí wáng
〈熟〉 Men die for wealth, as birds for food.
- 简体中文>英语, 汉英词典
人为财死,鸟为食亡
rén wèi cái sǐ, niǎo wèi shí wáng
<熟> men die for wealth, as birds for food
rén wèi cái sǐ, niǎo wèi shí wáng
<熟> men die for wealth, as birds for food
- 简体中文>英语, 汉英大词典